目前華人社會中使用中文的區域(或國家),只剩下台灣仍然使用注音符號當做學習文字的注釋方法。然而討論繁體字與注音符號使用與否,則不可並談,因為兩者的由來並不相同,以下針對取消「注音符號為小學生學習文字入門」的看法說明。
日前針對注音符號是否該拋棄,改採用羅馬拼音來學習文字有廣泛的討論。切入討論的角度大抵說來有國際化層面、文化根基層面。
贊成拋棄注音者,多以國際化層面來討論;而不贊成者,多以文化根基為由。
在進入兩種層面討論開始前,務必理解注音符號的由來,如此才能客觀公允的討論究竟注音符號是否該被捨棄。
為了能夠順利且正確(如果不能正確也務求接近)讀出文章中不會的字音字義,古人很早就使用聲韻、訓詁等方式來學習。爾雅便是中國最早的詞典。
但是古人為了念出一個「東」字,必須寫出「德紅切」,意思是取「德」字的聲符(ㄉ,注意,這個ㄉ是為了方便讀者閱讀,那時候還沒有這個符號),加上「紅」的韻符(ㄨㄥ,一樣,是為了讓你們好懂)
這一套方法經過歷史演變,時過境遷,變得一點都不好用,因為不好用,那就改,於是章炳麟先生在1902年「取古文籀篆徑省之形」,意思就是,現在的注音符號其實也是古時候的字,節省某些部分創建出來的,例如ㄅ,其實是「包」(ㄅㄠ )改寫的,當然,這樣的改寫並不是憑空想像,也是取自廣韻的方法。例如:乃變成什麼注音符號?聰明的你一定會猜是不是ㄋ。
但是這也不是一步到位的事情,一直到民國21年才逐漸完成這件關於讀書的浩大工程,然後沿用至今。
關於文化,MBA智庫是這樣下定義的:文化實際上主要包含器物、制度和觀念三個方面,具體包括語言、文字、習俗、思想、國力等,客觀的說文化就是社會價值系統的總和。
就注音符號而言,它確實是我們所創建的,屬於語言的制度,是文化的一部份。
那麼,小學生不學注音符號,就是拋棄我們的文化嗎?或者說,非中文系、國文系的學生,試問誰學過廣韻?沒學過廣韻的你,是不是拋棄了我們的文化?是不是抱了別人的大腿認了別人的祖宗?畢竟廣韻也是以前的人學習文字入門的表音方式啊。
追根究底就是,注音符號是我們創建,協助我們學習文字的方式。
而學習方式必須因應時代潮流而改變,如此一來我們才能站在巨人的肩膀上看更遠更寬廣的世界。
我一直覺得學習注音符號當作認識國字的基礎,就像是寫論文搜集資料你跑到圖書館去手抄資料。
當然可以找到資料,也可以順利得到文獻佐證,也能幫助你完成寫作論文;但是,耗時耗精力。如今電腦出現了,還有endnote幫你排參考文獻格式,你用不用?
開始使用電腦和文書軟體確實會有陣痛期,因為不習慣、不自在,然而當你一旦上手後,你會發現很多資料可以順手拈來,你會發現你花很少時間在煩惱格式。就像用拼音取代注音符號一樣。
正確認知拼音系統就是協助學習文字的入門,然而,羅馬拼音是否能夠協助國人正確、有效的讀出我們的文字呢?這個部分也許我們可以從現在的閩南語學習借鏡:確實念得出來,只是有點怪怪的,需要靠我們平時的印象去轉換成正確的念法。為了學習閩南語,羅馬拼音擺在那邊,供君參考,這麼一來,對外國朋友而言,反而閩南語比中文更好入門了。
對孩子而言,注音符號跟ABC一樣,都是他們根本看不懂的蝌蚪文字,兩者都需要學習;而不管是注音符號或羅馬拼音也罷,都是學習文字的入門工具,也就是說,你的孩子很會ㄅㄆㄇ 超級會拼音,但是國字都看不懂,針對語言學習而言那就是失敗;同樣的,你的小孩超會ABC羅馬拼音超強,每個字都拼得出來,但是看不懂國字,一樣是失敗,非常會使用剪刀,但是無法剪岀窗花,這麼一來,會用剪刀是多麼了不起的大事嗎?只會使用工具而完成不了作品,有任何意義嗎?
台灣的文化內涵非常多元,我們引以為傲的是包容力是創造力,語言文字絕對是我們相比對岸所擁有的優勢,然而,注音符號是曾經為了推廣語言文字所創造的工具、手段,如今工具不好用,對於我們推廣自己的語言文字造成阻力,難道不是換掉工具,想方設法向世界傳達我們的文化嗎?當我們和世界用相同的表音符號,但是卻擁有更深底藴的文字藝術與意義,引領各國學習中文時,難道不是植基我們的文化、發揚台灣的能量嗎?別說中文字是對岸的祖宗發明的,我們有些人跟他們同祖同宗,但當他們決定捨棄時,繁體字已經是我們的了。
請先 登入 以發表留言。